Glossary

100% match

Alignment

Apostille

Audio-description for visually impaired people

Authentication

Automated translation

CAT tool

Certified copy

Chuchotage

Concordance search

Consecutive interpretation

Copywriting

Correction of layout

Dialect

Desktop publishing

DTP

Dubbing

Editing

Formatting

Fuzzy match

Globalisation

Internal repetition

Internationalisation

Interpretation

Interpretation notes

ISO 639

Key word

Legal interpretation

Legal translation

Legitimation

Liaison interpretation

Linguistic corpus

Linguistic strategy

Linguistic variety

Literal transcription

Locale

Localisation

Matches

Natural transcription

Proofreading

Publishing

Quality Control

Relay Interpretation

Review

Revision

Segment

Self-correction

SEM

SEO

Sight translation

Sign language interpretation

Simultaneous interpretation

Software localisation

Source language

Specialised translation

Standard line

Standard page

Subtitling

Subtitling for deaf people

Sworn  interpretation

Sworn translation

Tag

Target language

Technical translation

Terminology database

Text expansion

Transcription

Translation

Translation memory

Translator

UNE-EN 15038

Value-added service

Voiceover

Whispered interpretation

Writing content

*This content is offered without any responsibility for the accuracy, completeness or authenticity of the information provided.

Sources:

British Foreign and Commonwealth Office web site

EN 15038

ISO 639

Linguistic variety models according to Dittmar

Wikipedia