Glossar

100%-Match

Apostille

Alignment

Audiodeskription für Hörgeschädigte

Ausgangssprache

Beeidigtes Dolmetschen

Beglaubigte Kopie

Beglaubigte Übersetzung

CAT tool

Chuchotage

Copywriting

Dialekt

Dolmetschen

Dolmetschtechniken

DTP

Editing

Einsprachiges Lektorat

EN 15038

Fachübersetzung

Fahnenkorrektur

Flüsterdolmetschen

Formatierung

Fuzzy Match

Gebärdendolmetschen

Gerichtsdolmetschen

Globalisierung

Internationalisierung

Interne Wiederholung

ISO 639

Juristische Übersetzung

Keyword

Konkordanzsuche

Konsekutivdolmetschen

Korrekturlesen

Layout

Layoutkorrektur

Legalisation

Locale

Lokalisierung

Maschinelle Übersetzung

Match

Mehrwertdienstleistungen

Nachprüfung

Natürliche Transkription

No Match

Normseite

Normzeile

Notizentechnik

Qualitätskontrolle

Relaisdolmetschen

Schlagwort

SEO

Segment

SEM

Simultandolmetschen

Software-Lokalisierung

Sprachenstrategie

Stegreifübersetzen

Synchronisation (Film)

Tag

Technische Übersetzung

Terminologiedatenbank

Transkription

Textexpansion

Textkorpus

Überbeglaubigung

Übersetzen

Übersetzer

Übersetzungsdatenbank

Untertitelung

Untertitelung für Hörgeschädigte

Varietät

Verhandlungsdolmetschen

Voice-over 

Werbetexten

Wörtliche Transkription

Zielsprache


*Für die Richtigkeit, Vollständigkeit und Zuverlässigkeit der Informationen und Inhalte wird keine Haftung übernommen.

Quellenangaben:
Auswärtiges Amt
EN 15038
ISO 639
Varietäten-Modell nach Dittmar
Wikipedia